Translation of "comes out of" in Italian


How to use "comes out of" in sentences:

And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
E ciò che esce dalla mia bocca è "Woo woo woo woo woo."
We've heard interviews often in which a guest is talking for several minutes and then the host comes back in and asks a question which seems like it comes out of nowhere, or it's already been answered.
Sentiamo spesso interviste in cui un ospite parla per vari minuti e quando l'intervistatore si reinserisce chiede qualcosa che sembra essere spuntato dal nulla, o a cui è già stata data una risposta.
Let's just wait and see what comes out of the river.
Aspettiamo solo e vediamo cosa salta fuori dal fiume.
A monster comes out of the night, a scream, two shots.
Un mostro esce dalle tenebre. un grido. due spari.
When every word that comes out of your mouth is dripping with disdain?
Ma se ogni parola che esce dalla sua bocca trasuda disprezzo?
The only thing that comes out of that place is the candy already packed and addressed.
L'unica cosa che esce da quel posto sono i dolci... gia' impacchettati e con l'indirizzo.
I don't understand a word that comes out of his mouth.
Non capisco una singola parola di quello che dice.
Once the Tripods start to move, no more news comes out of that area.
Appena quei Tripodi si muovono, non arrivano più notizie da quella zona.
The same man comes out of the cabinet.
È la stessa persona che esce dalla seconda porta.
I don't believe a word that comes out of your mouth.
Non credo a una sola delle parole che escono dalla tua bocca.
You see, you point it at what you want to die... and you pull the little trigger here... and a little bullet comes out of here.
Tu la punti veno chi vuoi vedere crepare. Poi premi questo grillettino.
Nothing good comes out of it.
Non ne esce niente di buono da tutto questo.
Comes out of Pelham Bay at 1:23 in the afternoon.
Parte da pelham bay all'1 e 23 del pomeriggio.
I just feel when it comes out of its chrysalis, something's gonna change.
E' che ho la sensazione che quando uscira' dalla sua crisalide... qualcosa cambiera'.
If she ever comes out of her coma, she'll go down for hiring a known criminal to murder her husband for the insurance money.
Se mai dovesse uscire dal coma... verra' accusata di... aver assoldato un noto criminale per assassinare suo marito... e intascare i soldi dell'assicurazione.
Think about what comes out of your mouth next unless you are ready for a war, one that you will fight alone.
Pensa fino a tre prima di parlare, a meno che tu non sia pronto per una guerra... che combatterai da solo.
You want to hear about everything that comes out of my family's genitals?
Vuoi essere informata su tutto quello che fuoriesce dai genitali della mia famiglia?
Look, Jeff, every year someone comes out of this looking like a donkey.
Ascolta, Jeff, ogni anno c'e' qualcuno qui che finisce per far la figura dell'imbecille.
The good that comes out of this bad?
Il lato positivo di tutto questo?
If he comes out of a coma, maybe... maybe he'll thank me, tell me what really happened out there.
Se dovesse uscire dal coma, forse... Forse mi ringraziera' e mi dira' cos'e' successo davvero la' fuori. Fino ad allora...
Well, not unless Mr. Mooney comes out of retirement.
No, a meno che il sig. Mooney non torni dalla pensione.
Sometimes I think I just say shit, sample what comes out of my mouth.
A volte dico stronzate tanto per sentire come suonano.
Unless it comes out of a fucking book, I don't know anything about anything!
A meno che non sia scritto in un cazzo di libro, io non so niente di niente!
It's marijuana that comes out of some kind of machine.
Ho inalato marijuana che usciva da quel dispositivo.
Whatever comes out of that mist, lads, you will hold the line.
Manterrete la linea, qualsiasi cosa esca fuori da quella nebbia.
This fucking guy comes out of nowhere, kicks our asses, and steals all the coke.
Te lo ripeto, quel tipo del cazzo è sbucato fuori all'improvviso, ci ha pestato a sangue e ci ha rubato tutta la cocaina!
It's all the cartridge crap that comes out of your gay little Taser when you fire it.
L'escremento prodotto dalla tua piccola pistola da gay quando fai fuoco.
Hell, maybe it's the one good thing that comes out of this whole bloody mess.
Diavolo, forse e' una cosa buona che viene fuori da questo dannato casino.
I want you to be there when she comes out of that anesthetic.
Voglio che tu sia presente quando si risvegliera' dall'anestesia.
I could help poll test every word that comes out of your mouth before you say it.
Avrei potuto aiutarla a testare l'efficacia dei suoi discorsi.
Anyway, a hooker comes out of the bathroom in a beautiful red dress.
Comunque, una prostituta esce fuori dal bagno in un bel vestito rosso.
Nobody wants anything that comes out of me.
Nessuno vuole mai niente di quello che esce dal mio, di corpo.
When people are in trouble, he comes out of nowhere.
Quando la gente e' nei guai, lui salta fuori dal nulla.
But that response comes out of those 90 points.
Ma quel responso arriva da quei 90 punti.
And of course, those feelings of the status competition that comes out of that drives the consumerism in our society.
E naturalmente, questi sentimenti e la competizione che ne risulta influenzano il consumerismo nella nostra società.
From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
Poi di lì si mossero e si accamparono sull'altra riva dell'Arnon, che scorre nel deserto e proviene dai confini degli Amorrei; l'Arnon infatti è il confine di Moab fra Moab e gli Amorrei
Thus says God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it.
Così dice il Signore Dio che crea i cieli e li dispiega, distende la terra con ciò che vi nasce, dà il respiro alla gente che la abita e l'alito a quanti camminano su di essa
You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.
Mangerai questo cibo in forma di una schiacciata d'orzo, che cuocerai sopra escrementi umani davanti ai loro occhi
1.3834240436554s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?